sábado, 20 de octubre de 2018

[2GM] Normandie, La Bataille du Bocage

Juego / Game: Blitzkrieg Commander
Temática / Thematic: WWII
Escala / Scale: 15mm
Fecha / Date: 19/08/2016
Lugar / Location: Asociación El Local
Jugadores / Gamers:
Ejército Alemán / Army German: Strategus Maximus
Ejército USA / Army USA: Burt Minorrot

Durante la Operación Perch, la 7ª División Armada británica de Monty, realiza una marcha contra Villers-Bocage, un cruce de caminos de interés táctico, con la previsión de que ofrecerá poca resistencia.
Durante este avance la división sufre grandes bajas, ya que es emboscado en múltiples ocasiones por la Pz.Abt 101 de la Pz Lehr de la SS, peligrando su avance y la toma del punto estratégico.


During Operation Perch, the 7th British Armed Division of Monty, makes a march against Villers-Bocage, a crossroads of tactical interest, with the expectation that it will offer little resistance.
During this advance the division suffers great losses, since it is ambushed in multiple occasions by the Pz.Abt 101 of the Pz Lehr of the SS, endangering its advance and the taking of the strategic point.
Afortunadamente, los chicos de la 1ª división norteamericana, les iban a la zaga, y con el apoyo de la RAF con sus Typhoon con misiles, por lo que al final los alemanes deben replegarse hacia el este.

Pero durante el avance, la 1ª División tubo que librar muchas escaramuzas, y otras tantas no tan escaramuzas, contra las tropas bien preparadas y adiestradas de la Pz.Abt 101, como el encuentro en el cruce de Boquessard, al oeste de Villers-Bocage, que los Norteamericanos han llegado el 14 de junio de 1944 para reforzar el avance de la 7º División de Monty, las famosas Ratas del Desierto.


Fortunately, the boys of the 1st North American division, were behind them, and with the support of the RAF with their Typhoon with missiles, so that in the end the Germans must retreat to the east.

But during the advance, the 1st Division had to fight many skirmishes, and many others not so skirmishes, against the well prepared and trained troops of the Pz.Abt 101, as the meeting at the junction of Boquessard, west of Villers-Bocage , that the Americans have arrived on June 14, 1944 to reinforce the advance of the 7th Division of Monty, the famous Rats of the Desert.
Nota: En la imagen, el Norte está a la izquierda del tablero.
Note: In the image, the North is to the left of the board.

Mientras, en Boquessard, aunque la gente de la población están escondidos en sus casas, “otros” van preparando el terreno para poder recuperar el cruce.


Meanwhile, in Boquessard, although the people of the town are hiding in their houses, "others" are preparing the ground to be able to recover the crossing.
Los alemanes avanzan por el este y sureste de Boquessard para tomar el cruce.


The Germans advance through the east and southeast of Boquessard to take the crossing.


La artillería norteamericana empieza bombardeando los alrededores de Boquessard, para despejar al enemigo que llega, y proteger así el avance de sus tropas.


The American artillery begins bombarding the surroundings of Boquessard, to clear the arriving enemy, and thus protect the advance of their troops.

Mientras, la infantería hace un acercamiento desde el Norte.


Meanwhile, the infantry makes an approach from the North.
Mientras que las unidades blindadas, se acercan desde la carretera que llega del oeste.


While the armored units, approach from the road that arrives from the west.
Los morteros de apoyo de la infantería, toman posiciones para apoyar el avance.


The infantry support mortars take positions to support the advance.
Las unidades blindadas alemanas toman posiciones a las afueras de la población, ya que ven que es la mejor posición para defender el cruce y evitar que los norteamericanos puedan posicionarse.


The German armored units take positions on the outskirts of the population, since they see that it is the best position to defend the crossing and prevent the Americans from positioning themselves.
Pero de nuevo, la artillería norteamericana, sigue haciendo que los planes alemanes se vean entorpecidos.


But again, the American artillery continues to cause the German plans to be hindered.
El avance norteamericano no va con la celeridad deseada.


The American advance does not go with the desired speed.
Lo único que impide que los alemanes se hagan fuertes en el cruce de Boquessard, es la artillería norteamericana.


The only thing that prevents the Germans from becoming strong at the Boquessard crossing is the American artillery.
Al final, la infantería norteamericana decide avanzar, intentando emboscar a un antitanque alemán, que impide que sus blindados se acerquen con seguridad.


In the end, the American infantry decides to advance, trying to ambush a German antitank, which prevents their armored vehicles from approaching safely.
Y los blindados norteamericanos pueden empezar a acercarse a Boquessard.


And the American armor can begin to approach Boquessard.
La infantería alemana se hace fuerte en Boquessard.


The German infantry becomes strong in Boquessard.
Pero la norteamericana, gracias a los bocages, va emboscando a las tropas alemanas.


But the American, thanks to the mouths, is ambushing the German troops.
Mientras, por el este, parte de sus tanques consiguen atravesar el bocage para iniciar el avance protegidos por él.


Meanwhile, from the east, part of their tanks get through the mouth to start the advance protected by him.
Y los tanques, consiguen avanzar desde las afueras de la población.
Bueno… uno no tiene claro avanzar, para no quedar expuesto a los blindados alemanes.


And the tanks, they manage to advance from the outskirts of the town.
Well ... one does not have clear progress, not to be exposed to the German armor.

Y los tanques se posicionan y empiezan a contrarrestar el empuje alemán.
En ese momento el cruce, que había sido tomado por los alemanes, ya no está claro quien es el que lo domina.


And the tanks are positioned and begin to counteract the German push.
At that time the crossing, which had been taken by the Germans, it is not clear who is the one who dominates it.
El bombardeo alemán perjudica el avance de todos los blindados norteamericanos.


The German bombing harms the advance of all American armor.
Pero optan por afianzar las posiciones, ante el inminente duelo entre blindados.


But choose to strengthen the positions, before the imminent duel between armored.
Las MG alemanas, no dudan de utilizar el bocage, para impedir que las tropas norteamericanas lleguen por el norte a Boquessard.


The German MG, do not hesitate to use the bocage, to prevent the North American troops from reaching the north to Boquessard.
En vista que el avance blindado es complicado, las tropas motorizadas alemanas optan por iniciar el avance a pie.


Since the armored advance is complicated, the German motorized troops choose to start the advance on foot.
Mientras, las MG norteamericanas también castigan a las alemanas.


Meanwhile, the American MG also punish the Germans.
Y sus blindados, consiguen que los alemanes no puedan progresar a la velocidad que lo han hecho hasta ahora.


And its armored, they get that the Germans can not progress at the speed they have done so far.
El mando de compañía, debe llegar hasta el tanque retrasado, y darle “un par de collejas” para que avance.


The company manager must reach the delayed tank, and give him "a couple of cakes" to move forward.
Aunque los blindados alemanes están a la espera de que ese tanque avance para ponerse a tiro.


Although the German armored vehicles are waiting for that tank to advance to get ready.
La insistencia norteamericana consigue eliminar el antitanque que dominaba la carretera norte.


The American insistence manages to eliminate the antitank that dominated the northern highway.
Y el tanque retrasado, en un acto de valentía, consigue llegar al cruce y plantar cara “a pecho descubierto” a los tanques alemanes. A este tanque creo que llevará el nombre de “Lucky” a partir de ahora, ya que ha avanzado bajo fuego enemigo, y no le han hecho nada.


And the delayed tank, in an act of bravery, manages to reach the crossroads and stand up "bare-chested" to the German tanks. To this tank I believe that it will take the name of "Lucky" from now on, since it has advanced under enemy fire, and they have not done anything to him.
Esta insistencia hace que alguno de los blindado alemanes tenga que replegarse.


This insistence causes one of the German armored vehicles to retreat.
La infantería se enfrenta a las MG alemanas, colocadas tras el bocage del otro lado de la carretera, y a las unidades parapetadas dentro de las casas de Boquessard.


The infantry faces the German MGs, placed behind the bocage on the other side of the road, and the units barricaded inside the houses of Boquessard.
Mientras que los blindados alemanes están siendo castigados por los tanques norteamericanos, la infantería blindada, que han descendido de sus vehículos, inician un avance por el sur de Boquessard, para intentar flanquear.


While the German armored vehicles are being punished by the US tanks, the armored infantry, which have descended from their vehicles, start an advance through the south of Boquessard, to try to flank.
Y las MG alemanas, tienen sus propios problemas con la infantería USA.


And the German MGs have their own problems with the US infantry.
La infantería norteamericana, aunque es superior a la alemana, no tiene claro lo de avanzar atravesando la carretera, y se lo piensan mucho.


The American infantry, although it is superior to the German infantry, it is not clear what to advance crossing the road, and they think it a lot.

Al final, entre el poco acierto de las tropas alemanas  y la indecisión norteamericana (los dados no acompañaron mucho a ninguno de los dos jugadores), la partida acabó en un punto en el que ninguno de los dos era el vencedor, ninguno de los dos habíamos tomado y dominado el cruce, objetivo claro de la partida, por lo que lo dejemos en tablas.

Lo que esta claro es que los dados pueden hacer que una partida pueda beneficiar o perjudicar a alguno de los contendientes, pero en este caso, nos perjudicó a los dos. Entre que nuestros generales perdían la oportunidad de dar ni una miserable orden en muchos de los turnos, y que a la hora de disparar, los dados decían que nuestras tropas eran tuertas o bizcas, las risas fueron aseguradas desde el principio de la partida.
Porque incluso la artillería norteamericana, que apenas desviaba el tiro, debían de disparar con balas de fogueo, en vista de los desastrosos resultados de los bombardeos, que no hicieron ni una miserable baja a los alemanes.

In the end, between the little success of the German troops and the American indecision (the dice did not accompany either of the two players), the game ended at a point where neither was the winner, neither of the two we had taken and dominated the crossing, clear goal of the game, so we left it on boards.

What is clear is that the dice can cause a game to benefit or harm one of the contenders, but in this case, it hurt both of us. Between our general lost the opportunity to give a miserable order in many of the turns, and that when shooting, the dice said that our troops were one-eyed or cross-eyed, the laughter was assured from the beginning of the game.
Because even the American artillery, which barely deflected the shot, had to shoot with blank bullets, in view of the disastrous results of the bombings, which did not make a miserable low to the Germans.

Pero el hartón de reír no nos lo quitará nunca nadie.

But the big laugh will never be taken away from us.

No hay comentarios:

Publicar un comentario