Mostrando entradas con la etiqueta Battleground. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Battleground. Mostrar todas las entradas

lunes, 4 de enero de 2021

[Guerra Civil Española] Defendiendo una casa en ruinas.

 

Juego / Game: Battleground

Temática / Thematic: Civil War Spanish

Escala / Scale: 28mm

Fecha / Date: 25/05/2019

Lugar / Location: +1 al Dau

Jugadores / Gamers:

Ejército Republicano / Republican Army: McTavis

Ejército Sublevado / Rebel army: Ignasi

Árbitro/ Referee: Salva Rosselló

 

[Spanish Civil War] Defending a house in ruins

 

A más de 6 meses de las últimas DAU, en el 2019, se nos propuso desde Alpha Ares, organizadores del evento, de llevar una partida de la Guerra Civil Española, que al final se convirtió en la batalla de Belchite.

 

Para ver que reglamento se podía utilizar, empezamos por probar Battleground WWII, un poco antiguo, pero a nivel escaramuza el más realista que se puede encontrar.

Posteriormente se decidió utilizar Bolt Action, debido a que varios de los que organizábamos la partida, conocían el juego, mientras que Battleground debían aprenderlo en meses.

 

More than 6 months after the last DAUs, in 2019, we were proposed from Alpha Ares, organizers of the event, to take a game from the Spanish Civil War, which in the end became the Battle of Belchite.

 

To see what regulation could be used, we started by testing Battleground WWII, a bit old, but at the skirmish level the most realistic that can be found.

Later it was decided to use Bolt Action, because several of us who organized the game knew the game, while Battleground had to learn it in months.

 

La partida en cuestión tenía por objetivo:

- Los Sublevados se han hecho fuerte en una vieja casa en ruinas, pero con importancia estratégica por su situación táctica, y el pelotón de legionarios debe resistir hasta que lleguen los refuerzos.

- Los Republicanos deben sacarlos del edificio en ruinas, ya que desde esta posición pueden dirigir múltiples raids que pueden hacer mucho daño al frente del ejército republicano.

 

The game in question was aimed at:

- The Insurrectionists have become strong in an old house in ruins, but with strategic importance due to its tactical situation, and the platoon of legionaries must resist until the reinforcements arrive.

- The Republicans must take them out of the ruined building, since from this position they can lead multiple raids that can do a lot of damage to the front of the Republican army.

Los sublevados  empiezan distribuidos por el edificio, con un cañón antitanque de pequeño calibre, que será usado antipersonal.

 

The insurgents begin distributed throughout the building, with a small-caliber anti-tank gun, which will be used anti-personnel.


Los republicanos inician su acercamiento desde detrás de unas colinas, además de un bosque cercano.

También van acompañados de un T-26 para poder sacar a los insurgentes de la casa.

 

The Republicans begin their approach from behind some hills, as well as a nearby forest.

They are also accompanied by a T-26 to be able to get the insurgents out of the house.

Durante los primeros turnos, no hay muchos incidentes destacables (los dados no acompañan a ninguno de los dos bandos), por lo que los republicanos pueden acercarse hasta los muros delimitadores de la finca.

 

During the first turns, there are not many notable incidents (the dice do not accompany either side), so the Republicans can get close to the boundary walls of the estate.

El conflicto parce que empieza a encarrilarse a favor de los republicanos, cuando el T-26 consigue eliminar el antitanque sublevado.

 

The conflict seems to be starting to get back on track in favor of the Republicans, when the T-26 manages to eliminate the rebellious anti-tank.

Pero el resto de soldados de dentro de la casa no se amilanan y redoblan esfuerzos.

 

But the rest of the soldiers inside the house are not daunted and redouble their efforts.

Como el cañón de la legión ha sido eliminado, las brigadas internacionales avanzan sin mucho miramiento.

 

As the legion cannon has been eliminated, the international brigades advance without much concern.

Pero los soldados republicanos deben parapetarse en el muro limitador de la finca, ya que los disparos de los legionarios, son bastante efectivos.

 

But the republican soldiers must take refuge in the limiting wall of the farm, since the shots of the legionnaires are quite effective.

Al final de la partida, que por tiempo no se pudo terminar, fue una partida en tablas, ya que ambos bandos perdieron algo de unidades, nada relevante, y los disparos del T-26, excepto en el impacto certero contra el cañón, no acertaba a nada.

 

At the end of the game, which could not be finished for time, it was a game in a draw, since both sides lost some units, nothing relevant, and the shots from the T-26, except for the accurate impact against the cannon, did not hit nothing.

El objetivo real de la partida era ver la viabilidad de usar este reglamento durante las DAU. Pero se evidenció que los jugadores deberían estudiarse mucho este manual. Por ello se optó por el reglamento de Bolt Action, más que nada porque muchos conocen el reglamento.

Aunque a todos les gustó el realismo del juego y lo acertado del reglamento ante los disparos, tanto los fallidos, como los resultados del daño al alcanzar el objetivo.

 

The real goal of the game was to see the feasibility of using this regulation during DAUs. But it became evident that players should study this manual a lot. That is why the Bolt Action regulation was chosen, mostly because many know the regulation.

Although everyone liked the realism of the game and the correctness of the regulations in the face of shots, both the missed ones, and the results of the damage when reaching the objective.

 

Además de valorar el reglamento, las risas y la buena compañía era lo fundamental, en especial las tiradas de dados tan malas que ambos bandos tuvieron durante toda la partida.

 

In addition to valuing the rules, laughter and good company were essential, especially the bad dice rolls that both sides had throughout the game.


jueves, 21 de mayo de 2020

[2GM] Battleground UK Vs Germany

Juego / Game: Battleground WWII
Temática / Thematic: WWII
Escala / Scale: 28mm
Fecha / Date: 25/02/2016
Lugar / Location: Infernal Forge Shop
Jugadores / Gamers:
Ejército Alemán / Germany Army: Strategus, Juan
Ejército Británico / UK Army: Gumly, Burt

Hace 4 años se realizó una nueva partida Random entre los alemanes de Juan, ayudado por Strategus, y mis británicos (aun sin pintar) ayudado por Gumly.

Cuando llegamos la mesa ya estaba dispuesta y nos había tocado el lado más desfavorable.
Pero como siempre digo, “hemos venido a divertirnos, no a discutir”.

4 years ago a new Random game was played between Juan's Germans, helped by Strategus, and my British (still unpainted) helped by Gumly.

When we arrived the table was already set and we had touched the most unfavorable side.
But as I always say, "we have come to have fun, not to argue."

Yo sólo discuto cuando en una partida Random es demasiado evidente la  descompensación de equilibrio de fuerzas, en la que, teóricamente, los dos bandos deben tener la misma puntuación y mismas oportunidades.
Y con jugadores que pretenden ganar aunque no que exista igualdad en la partida, no he dudado en no desplegar, recoger y marcharme.
En escenarios ya creados por la editorial del propio juego, si además es una recreación histórica, la cantidad de unidades por ambos bandos son las que se encontraron realmente, con la descompensación que realmente hubo. Y lo interesante es ganar con menos tropas.

I only argue when the balance of forces decompensation is too evident in a Random game, in which, theoretically, both sides should have the same score and the same opportunities.
And with players who intend to win even if there is no equality in the game, I have not hesitated not to deploy, collect and leave.

In scenarios already created by the publisher of the game itself, if it is also a historical recreation, the number of units on both sides are those that were actually found, with the decompensation that actually took place. And the interesting thing is to win with fewer troops.
Los alemanes desplegaron en la zona de las colinas y la parte con más edificaciones. Los británico en el lado contrario y en zona despejada.

Aunque como en nuestra zona de despliegue había zonas ciegas para los alemanes, no nos importó desplegar. Por mi parte, la diversión ante todo.

The Germans deployed in the area of the hills and the part with the most buildings. The British on the opposite side and in an open area.


Although since our deployment zone had blind zones for the Germans, we did not mind deploying. For my part, fun first and foremost.
En los primeros compases de la partida, los británicos tuvimos suerte y pudimos avanzar primero muchas unidades, pudiendo terminar los movimientos en zonas cubiertas de la vista de los alemanes.

Aunque un campo de trigo, mucha protección a las balas, no, no da.

In the early stages of the game, the British were lucky and were able to advance many units first, being able to finish the movements in covered areas of the Germans' view.


Although a field of wheat, much protection from bullets, no, it does not give.
Otras unidades quedaron un poco  menos protegidas, pero fuera de la visión del enemigo.


Other units were slightly less protected, but out of sight of the enemy.
Por otro lado, los alemanes, con un Pak 40 sobre una colina que domina todo el centro del tablero de combate, va a ser que no podíamos entrar por ahí.


On the other hand, the Germans, with a Pak 40 on a hill that dominates the entire center of the combat board, it will be that we could not enter through there.
El resto de unidades, esperaban a que los británicos avanzaran para poderlos cazar como patos.


The rest of the units waited for the British to advance so they could hunt them like ducks.

Mis paracaidistas decidieron avanzar por el flanco derecho, ya que había una remota posibilidad de poder eliminar a los artilleros del Pak 40.


My paratroopers decided to advance on the right flank, since there was a remote possibility of being able to eliminate the Pak 40 gunners.
El resto de la infantería, se fueron posicionando en coberturas.


The rest of the infantry, were positioned in covers.

Los alemanes sólo movían a las tropas mal posicionadas, pero no hicieron más.


The Germans only moved misplaced troops, but did no more.

El Pak 40, en previsión de lo que los Diablos Rojos pudiesen hacer, disparan sin compasión sobre ellos.


The Pak 40, in anticipation of what the Red Devils might do, fire without compassion on them.
Haciendo una escabechina importante.


Making an important pickle.
El resto de tropas británicas, deciden hacer la misma táctica alemana: esperar a que ellos se acerquen.


The rest of the British troops decide to do the same German tactic: wait for them to get closer.
Poniendo a todos los soldados en Disparo de Oportunidad, igual que los alemanes.


Putting all the soldiers in Opportunity of Fire, just like the Germans.

Lo curioso es que el equipo contrario empezó a discutir que eso era de cobardes y que los jugadores británicos no sabíamos jugar, aunque ellos lo estaban haciendo desde el principio.
Por lo que mueven unas pocas unidades, a modo de “cebo”, pero sin ponerlos al alcance de nuestras armas, con la esperanza de que nosotros piquemos y avancemos nuestras tropas.

The funny thing is that the opposing team began to argue that this was cowardly and that the British players did not know how to play, although they were doing it from the beginning.

So they move a few units, as a "bait", but without putting them within arm's reach, in the hope that we will bite and advance our troops.


Aunque el Pak ha diezmado a la unidad de paracas, estos, con la Brend, castiga al cañón, por lo que empiezan a tener bajas e imposibilita que esta pueda posicionarse mejor y pueda volver a disparar. Una ametralladora en fuego de barrido puede llegar a hacer mucho daño.


Although the Pak has decimated the parachute unit, these, with the Brend, punish the cannon, so they begin to take casualties and make it impossible for it to position itself better and to fire again. A machine gun in sweeping fire can do a lot of damage.
La partida está en punto muerto, aunque los alemanes habían partido en una mejor posición, está claro que hacer la misma táctica los dos bandos no es forma de jugar. Más cuando un bando exige al contrario a que sean ellos los que deben avanzar.


The game is at a standstill, although the Germans had started in a better position, it is clear that doing the same tactic on both sides is not a way to play. More when a side demands on the contrary that they must advance.
Su Pack 40 ha diezmado a nuestros paracas, pero estos, que se mantienen en su posición a pesar del daño infringido, les ha devuelto el daño, dejando al cañón sin la posibilidad de poder disparar de nuevo.


His Pack 40 has decimated our paratroopers, but these, who remain in position despite the damage inflicted, have returned the damage, leaving the gun without the possibility of being able to fire again.


La partida terminó, más por falta de tiempo, que por conseguir el objetivo uno de los dos bandos.
El objetivo de la partida era tomar el pueblo, y los dos bandos están dentro de él. Y unidades completas eliminadas, tampoco, solo dos unidades con limitación de tropa, una por bando (Pak 40 alemán y Paracas británicos).
Ningún punto de victoria para nadie.

Si los dos bandos tienen el mismo objetivo y la posición más cómoda por ambas partes es quedarse estáticos, no es muy buena estrategia, ni una partida interesante.
Cuando un contendiente se queda estático, esperando que el otro sea tan poco inteligente como para que, en igualdad de puntos, tengan que avanzar, la reacción lógica del contrario es hacer lo mismo: quedarse quietos, a cubierto y en disparo de oportunidad.
Y eso suele no gustar al que “se ha puesto la piel de oso antes de cazarlo”.

The game ended, more for lack of time, than for achieving the objective of one of the two sides.
The objective of the game was to take the town, and both sides are within it. And complete units eliminated, either, only two units with troop limitation, one per side (Pak 40 German and British Paracas).
No victory point for anyone.

If both sides have the same objective and the most comfortable position on both sides is to stay static, it is not a very good strategy, nor an interesting game.
When one contestant remains static, hoping that the other is so unintelligent that, on equal points, they have to advance, the opposite logical reaction is to do the same: stay still, under cover and on opportunity shot.
And that usually does not like those who "put on the bearskin before hunting it."

Eso sí, las risas por las situaciones absurdas de “tú tienes que avanzar y yo quedarme quieto”, estuvieron aseguradas.

Of course, the laughter at the absurd situations of "you have to move forward and I stay still" were assured.

jueves, 12 de marzo de 2020

[2GM] Un Puente Lejano

Juego / Game: Battleground WWII
Temática / Thematic: WWII
Escala / Scale: 28mm
Fecha / Date: 19/12/2015
Lugar / Location: Infernal Forge
Jugadores / Gamers:
Ejército Británico / British Army: Gumly, Oriol  & Burt
Ejército Alemán / German Army: Juan & Strategus

A Bridge Too Far

En esta ocasión nos juntamos para probar la mesa de juego para se había llevado  a la jornada de Alpha Ares del año 2015, pero con tranquilidad y sin el agobio de mucha gente preguntándote de todo.

La partida la realicemos en la tienda Infernal Forge, patrocinador de la mesa de juego.

On this occasion we got together to test the game table to have taken the Alpha Ares day of 2015, but with calm and without the burden of many people asking you about everything.


The game is made in the Infernal Forge store, sponsor of the game table.
Tengo que decir que la mesa era espectacular, y fue realizada con edificios que habían en el mercado, intentando recrear el extremo de acceso del puente de Arnhem, que los paracaidistas británicos quisieron defender a toda costa, dentro de la Operación Market Garden.


I have to say that the table was spectacular, and it was made with buildings that were in the market, trying to recreate the access end of the Arnhem bridge, which the British paratroopers wanted to defend at all costs, within Operation Market Garden.
Los británicos parten del momento en que ya están en la población y se atrincheran en los edificios cercanos.


The British start from the moment when they are already in the population and dig in the nearby buildings.


Tanto dentro como fuera de ellos.


Both inside and outside of them.


Y a la salida del puente se coloca un 6Lb, para no dejar pasar a los vehículos.


And at the exit of the bridge a 6 Pound is placed, so as not to let the vehicles pass.
Apoyado por una HMG Vicker


Supported by an HMG Vicker
También se coloca escenografía de acompañamiento, más de cara a la foto que para poderse utilizar.


Accompanying scenery is also placed, more facing the photo than to be able to use it.
Mientras los alemanes aparecen por el puente, ya que representa que vienen desde el otro extremo, que es donde estaban acampados.


While the Germans appear by the bridge, since it represents that they come from the other end, which is where they were camped.
Como los alemanes van en vehículos, su avance es muy rápido.


Since the Germans are in vehicles, their advance is very fast.
Aunque se consiguen dejar en fuera de juego a un par de vehículos, esto no es nada para nuestro enemigo.


Although a couple of vehicles are knocked out, this is nothing for our enemy.
Y desde las casas cercanas se intenta hacer que se detenga el convoy.


And from the nearby houses an attempt is made to stop the convoy.

Alguno de los blindados alemanes consiguen llegar al final del puente y eliminar al 6Lb.


Some of the German armor manage to reach the end of the bridge and eliminate the 6 Pounds.

Mientras, un transporte semioruga llega hasta una de las escaleras laterales del puente para iniciar el descenso por ellas.


Meanwhile, a half-track transport arrives at one of the side stairs of the bridge to start the descent down them.
Aunque no quedan exentos  de recibir un poco de plomo desde las azoteas de las casas.


Although they are not exempt from receiving a little lead from the roofs of the houses.
Aun habiendo perdido el cañón 6Lb, las tropas de encima de las azoteas dan al convoy alemán un buen recibimiento.


Even having lost the 6 Pound cannon, the troops from above the roofs give the German convoy a good reception.

Por lo que las tropas alemanas les cuesta mucho conseguir salir del puente.


So the German troops have a hard time getting off the bridge.

Los paracaidistas británicos, no están dispuestos a dejar que les echen de Arnhem.


British paratroopers are unwilling to be thrown out of Arnhem.
Aunque el principio del puente parece que ya está libre, los soldados  que quedan, venden cara esa posición.


Although the beginning of the bridge seems to be free, the remaining soldiers sell that position dearly.
Todo ello hace que el avance alemán, que inicialmente parecía que era un paseo, empiece a costarles mucho y a plantearse que no ha sido tan buena idea intentar llegar al principio del puente.


All this makes the German advance, which initially seemed like a walk, begin to cost them a lot and to consider that it was not such a good idea to try to get to the beginning of the bridge.
Cuando las tropas alemanas llegan a pie de calle, la dificultad empieza a ser seria para los británicos.


When the German troops arrive at street level, the difficulty begins to be serious for the British.



Al final uno de los lados del puente queda algo despejado de británicos y los alemanes consiguen acercarse mejor hacia las escaleras de acceso.


At the end, one side of the bridge is somewhat clear of the British and the Germans are able to get closer to the access stairs.
Y ahora el problema empieza a ser para los paracaidistas UK.


And now the problem begins to be for UK paratroopers.

Los alemanes empiezan a repartirse por el pueblo, a la caza del británico.


The Germans begin to spread around the town, on the hunt for the British.
Pero como estos están en los edificios y la tropa germana llega por la calle, aun es fácil oponer una resistencia seria.


But since these are in the buildings and the German troops arrive on the street, it is still easy to put up serious resistance.

Al final, después de todo un día de partida, la ciudad estaba por sectores ocupada por británicos y otros retomada por los alemanes.

En el punto en el que tuvimos que dejar la partida, no estaba claro quien estaba ganando, aunque hay que decir que a los alemanes aún les quedaban refuerzos de tropas por entrar, tanto por el puente como por una de las entradas laterales del pueblo.

Estaba muy claro que el final de la partida se iba a asemejar al resultado de real de la batalla en Arnhem: los británicos hechos prisioneros o con el rabo entre las patas.

Un bonito día de partida con diversión y muchas risas.

In the end, after a whole day's departure, the city was divided into sectors occupied by the British and others retaken by the Germans.

At the point where we had to leave the game, it was not clear who was winning, although it must be said that the Germans still had reinforcements of troops to enter, both by the bridge and by one of the side entrances of the town.

It was very clear that the end of the game was going to resemble the real result of the battle in Arnhem: the British taken prisoner or with their tails between their legs.

A nice departure day with fun and lots of laughs.