martes, 19 de marzo de 2019

[2GM] Germany Vs USA


Juego / Game: Blitzkrieg Commander V2.0

Temática / Thematic: WWII
Escala / Scale: 15mm
Fecha / Date: 02/03/2019
Lugar / Location: Club +1 AL DAU
Jugadores / Gamers:
Ejército USA / US Army: Burt Minorrot
Ejército alemán / Germany Army: Enric Ruiz





Los ejércitos alemán y norteamericano de enfrentaron, con la excusa de seguir afianzando las reglas del juego.

The German and USA Armies clashed, with the excuse of continuing to enforce the rules of the game.

El terreno se realizó de forma rápida y sin contraposición por parte de ninguno de los contendientes.

Una vez el terreno ya estaba dispuesto, cada bando escogió un lado ancho del tablero.
Y acto seguido se determinaron los objetivos; el alemán determinó que el objetivo del americano era la toma de la colina cercana a su despliegue, y el americano determino la toma del edificio más alto del pequeño pueblo.

The terrain was made quickly and without opposition by any of the contenders.

Once the terrain was ready, each side chose a wide side of the board.

And then the objectives were determined; the German determined that the objective of the American was the taking of the hill near its deployment, and the American determined the taking of the tallest building of the small town.

Los alemanes desplegaron sobre la planicie elevada cercana al pueblo.



The Germans deployed on the high plain near the village.

Y los norteamericanos desplegaron su infantería tras el pueblo.



And the Americans deployed their infantry behind the town.

Y  en su flanco derecho con los tanques Sherman.



And on his right flank with the Sherman tanks.

El primero en avanzar fue el ejército alemán.

Tuvo suerte y avanzaron mucho en este primer turno, hasta llegar al pueblo. Sus primeras unidades, montadas sobre SdKfz 250 de transporte, consiguieron llegar sin problemas hasta la primera edificación.

The first to advance was the German army.

He was lucky and they advanced a lot in this first turn, until they reached the town. His first units, mounted on SdKfz 250 of transport, managed to arrive without problems until the first building.

Mientras, el SdKfz 222, armado con ametralladoras, intentaba flanquear a los americanos por el otro extremo del pueblo.



Meanwhile, the SdKfz 222, armed with machine guns, tried to flank the Americans on the other side of town.

Parte de sus tanques avanzan para tener a tiro a los Sherman y no dejarles la opción de poderlos emboscar ni flanquear.



Part of their tanks advance to have the Shermans shot and not leave them the option of being able to ambush or outflank them.

El resto de la infantería alemana inicio el descenso del macizo montañoso a pie.



The rest of the German infantry began the descent of the mountainous massif on foot.

Mientras su mando y el resto de tanques, se posicionan sobre el macizo, para dominar el avance americano.



While its control and the rest of tanks, it is positioned on the massif, to dominate the American advance.

Los americanos no tuvieron tanta suerte con las órdenes. Mientras una unidad si llegó hasta uno de los edificios, el resto se quedó a medio camino o en medio de la calle, al descubierto.



The Americans were not so lucky with the orders. While one unit did reach one of the buildings, the rest remained halfway or in the middle of the street, exposed.

Y los tanques a duras penas pudieran moverse algo, lo suficiente como para que dos de sus tanques no quedaran enfilados por los panzer.



And the tanks could barely move, enough so that two of their tanks were not entangled by the panzer.

En el segundo turno, los alemanes no perdonaron nada.

A la infantería le faltó poco para empezar a perder unidades, pero lo suficiente como para que no pudiesen realizar ninguna maniobra de avance y quedarse en medio de la nada.

In the second turn, the Germans spared nothing.

The infantry needed little to start losing units, but enough so that they could not make any advance maneuver and stay in the middle of nowhere.

Tras haber perdido dos Sherman en el primer turno, sin haberse movido de la zona de despliegue, la suerte no favoreció a los alemanes, ya que un doble 6 hace que todas sus tropas retrocedan la mitad de su movimiento en dirección a su zona de despliegue, dejando unidades expuestas y permitiendo respirar a las tropas americanas.



After having lost two Shermans in the first turn, without having moved from the deployment area, the luck did not favor the Germans, since a double 6 causes all of its troops to retreat half of its movement in the direction of its deployment zone. , leaving exposed units and allowing the American troops to breathe.

Y la infantería americana no pierde la oportunidad e infringe el mismo dolor que le acababan de hacer en el turno anterior, a la infantería alemana.



And the American infantry does not lose the opportunity and inflicts the same pain that they had just done on the previous turn, to the German infantry.

Y la tropa consigue avanzar algo, aunque no lo deseado.



And the troop manages to advance something, although not desired.

La infantería alemana no consigue rehacerse del varapalo que acaba de recibir de los americanos, pero los tanques consiguen poner en jaque a los Sherman.



The German infantry can not recover from the beating they just received from the Americans, but the tanks manage to embarrass the Shermans.

Los cuales se han quedado en mitad de un avance, y “a pecho descubierto”.



Which have been in the middle of an advance, and "a pecho descubierto" (bare-chested, without any protection).

Una vez finalizado el tiempo que teníamos para jugar y unos cuantos turnos, se puede determinar que la partida ha tenido dos partes importantes.
La primera parte ha sido cuando los alemanes, siendo los primeros en mover, han conseguido llegar hasta el pueblo y afianzarse en él, por lo que los americanos no tenían opción de defenderlo y menos aún defender en condiciones el objetivo alemán.
Y la segunda parte, tras la retirada momentánea de las tropas alemanas, los americanos han aprovechado para tomar correctamente el pueblo y dejar sin opciones a los alemanes, por lo que su objetivo no era cumplido.

Al final ha sido un empate técnico, a falta de 3 turnos más.
El objetivo americano estaba muy bien defendido por los Panzer alemanes, casi sin opciones por parte de los Sherman de poder acercarse.
El objetivo alemán, que tras el primer turno muy “blitzkrieg” y a punto de conseguirlo, al final los americanos se han afianzado y han dejado si opciones a los alemanes para conseguirlo.

Once we finished the time we had to play and a few turns, it can be determined that the game has had two important parts.
The first part has been when the Germans, being the first to move, have managed to reach the town and take hold of it, so that the Americans had no choice to defend it and even less to defend the German target in conditions.
And the second part, after the momentary withdrawal of the German troops, the Americans took the opportunity to take the town correctly and leave the Germans without options, so that their objective was not fulfilled.

In the end it was a technical draw, with three more turns.
The American objective was very well defended by the German Panzer, with almost no options on the part of the Shermans to be able to approach.
The German goal, that after the first turn very "blitzkrieg" and about to get it, in the end the Americans have taken hold and have left if options to the Germans to get it.

Si en vez de 3 turnos más el alemán tuviese 5 turnos, muy posiblemente la partida acabaría siendo de él, ya que los Sherman, con un despliegue con demasiada confianza,  no eran rivales sobre el terreno de los Panzer, que han defendido muy bien el flanco derecho. Una vez eliminados los tanques USA, la caza de los soldados por parte de los tanques era muy clara y de fácil resolución.

En definitiva, una muy buena tarde de juego con risas y charla muy entretenida, entre tirada de dados.

If instead of 3 more turns the German had 5 turns, quite possibly the game would end up being him, since the Shermans, with a display with too much confidence, were not rivals on the terrain of the Panzer, who have defended very well the Right side. Once the US tanks were eliminated, the soldiers' hunting by the tanks was very clear and easy to solve.

In short, a very good game afternoon with laughter and very entertaining talk, between dice roll.


lunes, 4 de marzo de 2019

[2GM] St. Lo 18 Julio 1944

Juego / Game: Battleground
Temática / Thematic: WWII
Escala / Scale: 28mm
Fecha / Date: 02/08/2014
Lugar / Location: Infernal Forge
Jugadores / Gamers:
Ejército Norteamericano / American Army: Stratego y Burt
Ejército Alemán / German Army: Soto



Saint Lo July 18, 1944

Partida realizada dentro de la campaña Normandy Nightmare, de Easy Eight Esnterprise, Inc.
El escenario de esta campaña es “88 Alley”.

Los alemanes tienen como orden, defender a toda consta Saint Lo, e impedir que los aliados avancen por la carretera que la atraviesa.

Los americanos tienen la orden de destruir las posiciones de los cañones  de 88mm que están en la destruida población, que impiden que los convoyes de vehículos avancen para apoyar a la infantería.

Tras un bombardeo inicial, los americanos entran en la población, que previamente la artillería naval ya se ha encargado de despejar de alemanes. Aunque sin éxito.

Game made within the campaign Normandy Nightmare, of Easy Eight Esnterprise, Inc.
The scenario of this campaign is "88 Alley".

The Germans have as their order, to defend Saint Lo all, and prevent the allies from advancing on the road that crosses it.

The Americans have the order to destroy the positions of the 88mm guns that are in the destroyed population, that prevent that the convoys of vehicles advance to support the infantry.

After an initial bombardment, the Americans enter the town, which previously the naval artillery has already been responsible for clearing Germans. Although without success.

El plano de la batalla en el libro de la campaña, se ve así.


The plane of the battle in the campaign book, it looks like this.
La mesa de batalla, visto desde la posición alemana, al final quedó a así.


The battle table, seen from the German position, ended up like this.
Este es el motivo por el que tengo tantos cráteres, que se pueden ver su construcción en la dirección del final del artículo.

This is the reason why I have so many craters, that you can see its construction in the direction of the end of the article.

En la partida, una vez desplegados los alemanes, los americanos entramos por el lado que indica el plano.

Primero los vehículos Recon, ya que el alemán ha desplegado en oculto y hay que ir descubriendo donde tiene las unidades escondidas.

In the game, once the Germans are deployed, the Americans enter by the side that indicates the plane.


First Recon vehicles, since the German has deployed in hidden and you have to discover where you have the hidden units.
Los M-8 apoyan a las tropas en su avance.


The M-8 support the troops in their advance.
Poco a poco se van descubriendo las unidades germanas, unas porque inician un avance hacia nuestras posiciones.


Little by little the German units are discovered, some because they initiate an advance towards our positions.
Y otras, como el 88mm, objetivo de la partida, porque empieza a disparar.


And others, like the 88mm, target of the game, because it starts firing.
Los alemanes, aunque empiezan en oculto, no desean quedarse quietos esperando al enemigo, por lo que rápidamente inicial el avance para interceptar a los americanos.


The Germans, although they start in hiding, do not want to sit still waiting for the enemy, so they quickly begin the advance to intercept the Americans.
Como el 88mm empieza a disparar contra todo lo que se mueve, los americanos optamos por empezar a cubrir a nuestros vehículos, pero sin dejar de avanzar.


As the 88mm begins to shoot at everything that moves, Americans choose to start covering our vehicles, but continuing to move forward.
Los morteros alemanes también disparan sin piedad, aunque al principio no hacen demasiado daño.
La peana negra y la peana blanca, son los marcadores de impacto y desviación de los morteros.

German mortars also shoot mercilessly, although at first they do not do much damage.

The black base and the white base are the markers of impact and deviation of the mortars.
La infantería alemana, a pesar de algunas bajas que van sufriendo, siguen cerrando el paso de los americanos.


The German infantry, in spite of some losses that are suffering, continue closing the passage of the Americans.
Mientras intentan flanquear a los yankees.


While trying to outflank the Yankees.
En poco tiempo, el centro de St Lo empieza a ser un campo de tiro.


In a short time, the center of St Lo begins to be a shooting range.
Los Recon, como ya no son necesarios para ese menester, se convierten en apoyo móvil de la infantería.


The Recon, as they are no longer needed for this task, become mobile support for the infantry.
Pero uno de los dos jeeps, cae bajo el fuego de mortero.


But one of the two jeeps, falls under the mortar fire.
Las tropas alemanas están por lo que tienen que estar, y a pesar de las bajas que tienen, pocas para lo nos gustaría a los americanos, no cejan en avanzar para presionar la retirada a los americanos.


The German troops are for what they have to be, and despite the casualties they have, few for what we would like the Americans, do not stop to move to press the withdrawal to the Americans.

Y el flanqueo inicial no les resulta tan “agradecido” como se lo esperaban.


And the initial flank is not as "grateful" as they expected.
Los M-8 se posicionan en un callejón bien situado para frenar el avance germano.


The M-8 are positioned in a well-placed alley to slow down the German advance.
Y tras unos cuantos turnos con la infantería clavada entre las ruinas, con las bajas sufridas por los alemanes, los americanos se envalentonan y avanzan.


And after a few shifts with the infantry stuck in the ruins, with the casualties suffered by the Germans, the Americans are emboldened and advancing.


Pero aún hay tropas alemanas ocultas, decidiendo salir de sus escondites para no dejar avanzar al enemigo.


But there are still hidden German troops, deciding to leave their hiding places so as not to let the enemy advance.
Los americanos en el avance, no tienen demasiadas bajas.


The Americans in the advance, do not have too many casualties.
Y con el apoyo de los Sherman que acaban de entrar en St Lo, pueden avanzar con más soltura.


And with the support of the Shermans who have just entered St Lo, they can advance with more ease.

Las tropas mecanizadas americanas llegan, pero optan por hacer el acercamiento a pie (si, el SdKfz 251, representa un M-3 semioruga).


The American mechanized troops arrive, but choose to approach them on foot (yes, the SdKfz 251, represents a M-3 half-track).
Ante el repentino cambio de actitud de los americanos, los alemanes empiezan a optar por hacerse fuerte en los edificios que todavía están enteros.


Before the sudden change of attitude of the Americans, the Germans begin to choose to become strong in the buildings that are still whole.
Replegándose hacia posiciones que se puedan defender mejor.


Retreating towards positions that can be defended better.
Los americanos buscan posicionarse en edificios altos para “cazar” a los alemanes en su repliegue.


The Americans seek to position themselves in high buildings to "hunt" the Germans in their retreat.
Pero cualquier sitio donde tener un buen ángulo de disparo es bueno.


But any place where having a good angle of shot is good.
Los alemanes, ante las bajas sufridas, optan por hacerse fuerte en sus posiciones, por lo que los americanos avanzan en tropel.


The Germans, before the suffered losses, choose to become strong in their positions, reason why the Americans advance in droves.
Eso hace que los alemanes tengan bajas y deban ir retrocediendo a mejores posiciones.


That makes the Germans have casualties and must go back to better positions.

Al final, un Sherman, localiza al 88mm, y aun a riego de su supervivencia, consigue realizar un disparo.
Y acierta de tal forma, que consigue dejar el cañón en fuera de juego.
¡Objetivo cumplido!

In the end, a Sherman, located at 88mm, and even at the risk of his survival, manages to make a shot.
And it hits in such a way, that it manages to leave the cannon out of play.

Goal fulfilled!
Habiendo conseguido el objetivo, las tropas americanas, avanzan aún más confiadas.


Having achieved the objective, the American troops advance even more confidently.

En sus posiciones, los americanos no cejan de hostigar a las tropas alemanas.


In their positions, the Americans do not stop harassing the German troops.
 Y las tropas más adelantadas se atreven a enfrentarse a los soldados alemanes que quedan en los edificios.

And the most advanced troops dare to confront the German soldiers left in the buildings.
Tras el nuevo avance americano, los alemanes, bien posicionados, empiezan a repeler este cambio de tornas.


After the new American advance, the Germans, well positioned, begin to repel this change of twists.



Al final de muchas risas, de tiradas de dados desafortunadas y de estrategias extrañas por ambos bandos, la partida fue ganada por los norteamericanos.

Una buena tarde con buena compañía.

At the end of many laughs, unfortunate dice rolls and strange strategies on both sides, the game was won by the Americans.

A good afternoon with good company.

Construcción y pintado de los cráteres / Construction and painting of the craters:
El pintado de algunos cráteres de resina, los más pequeños / The painting of some resin craters, the smallest:
La creación y pintado de los cráteres más grandes / The creation and painting of the largest craters:
El acabado final de los cráteres, tanto con el tono final como con el detalle de algo de vegetación / The final finish of the craters, both with the final tone and with the detail of some vegetation:


Burt Minorrot.