viernes, 31 de diciembre de 2021

[Napoleónico] Presentación campaña Borodino, con Imperial Eagle

 

Juego: Imperial Eagle

Temática: Napoleónico

Escala: 15mm

Fecha: 20/11/2021

Lugar: club +1 al Dau

Jugadores:

Ejército Francés: Enric y Alberto

Ejército Ruso: McTabish y Burt

Árbitro: Dermot

 

El pasado mes de noviembre se realizó la presentación de la campaña que vamos a iniciar en breve en el Club +1 al Dau, sobre las maniobras previas a la batalla de Borodino, el frente ruso que abrió Napoleón en 1812.

 

Mucho se ha hablado de Borodino, sobre si realmente ganó la batalla el emperador Napoleón I de Francia o si el Principe príncipe Mijaíl Kutúzov se dejó ganar para la Grande Armée entrase en un Moscu vaciado de provisiones y municiones, oara que los franceses estuviesen aún más lejos de sus centros de avituallamiento, con el ejército ruso bien alimentado, bien pertrechado, bien reaminicionado y todavía sin las bajas considerables que los franceses habían sufrido desde aproximadamente 1.800, hasta ese momento.

Lo que si está claro es que bastante más de un cuarto de millón de hombres intervinieron en la batalla más sangrienta desde la época moderna, con casi 120.000 bajas entre los dos bandos.

Un poco más de información sobre la batalla final de Borodino, se puede leer en la Wikipedia, aunque seguro que hay otras URL’s que aportan información similar.

 

Para esta presentación de la campaña, nos hemos podido reunir parte de los jugadores que participaremos, más el árbitro y creador del juego Imperial Eagle, nuestro compañero Dermot.

 

Aun a fecha de hoy, pueden participar más jugadores sin problema, tengan o no miniaturas francesas o rusas.

 

Despues de explicar como serán los turnos sobre el mapa, se pasa a explicar las nuevas actualizaciones del reglamento, que Dermot tiene previsto sacar en breve como la versión 2.0.

 

La mesa se dispuso de manera simple, para ver las nuevas actualizaciones y para que jugadores que no estaban más habituados al reglamento, viesen su baja complejidad.

Por parte de la Gran Armée podemos ver diferentes brigadas y divisiones.

En nuestro flanco izquierdo (recordar que yo llevaba rusos), una pequeña división de infantería  para poder hacer un flanqueo potente.

En el centro, la artillería media desplegada en el centro, para proteger el avance de la división mixta.

Y en nuestro flanco derecho, la artillería ligera, para romper nuestro flanco y poder maniobrar hacia el centro, si hiciese falta.

El frente ruso era algo diferente.

 

En el centro  derecho de la batalla, la potente (pero inexperta) artillería pesada, protegiendo especialmente el avance de la caballería ligera del flanco derecho (que estaba muy hacia el centro de la mesa de juego).


En el centro de la batalla y dispuestos a tomar el pequeño pueblo que hay en el cruce de caminos, una brigada de infantería, más para retener el centro francés, lo que puedan, ya que se tenía la intención de hacer un flanqueo por la izquierda.

Y por el flanco izquierdo, la 27ª división completa, para hacer presión y flanquear hacia el centro.

Nada más empezar la batalla, la infantería francesa del centro desplegaron sus batallones.

Por lo que los rusos avanzaron rápidamente y, a las afueras de la población, también desplegaron sus batallones y esperaron a que los franceses se acercasen más.

También se protegió el flanco derecho por si la caballería francesa cargaban por ese lado.

El despliegue ruso del flanco izquierdo fue más rápido, ya que se optó por realizar un cambio de estrategia y esperar a que los franceses avanzase, con la espera de que la caballería pesada (Coraceros), con artillería ligera a caballo, entrasen con los refuerzos por este flanco, para empujar la pinza hacia el centro de la batalla.

La escasa infantería francesa del flanco izquierdo, en vez de esperar a que los rusos avanzásemos, iniciaron el avance para estar a distancia de tiro de los mosquetes.

La artillería francesa de nuestro flanco derecho en vista que no podía hacer mucha cosa, optaron por moverse hacia el centro de la batalla.

Nuestros Húsares optaron por entrar en choque con la infantería francesa, ya que estaban empezando a mermar nuestra escasa infantería y no se debía permitir que se desplazaran al centro de la batalla, a la zona del pueblo del cruce, que teníamos más o menos controlado, y podría desestabilizar nuestra estrategia.

 

Desgraciadamente el batallón francés sobre el que habíamos cargado lateralmente, consiguieron hacer un cuadro in extremis. 

Y evidentemente fue devastador para los húsares. 

Hay que tener en cuenta que la caballería ligera de los húsares están para eso, ya que un húsar de más de 30 años significa que ha sido un cobarde en combate.

Al final de la partida, (no de la batalla, ya que no nos dio tiempo a más), no estaba claro quien era el que ganaba. Por un lado los rusos ganábamos muy pírricamente en el centro y flanco izquierdo.

Y todo porque nuestras tiradas de dado no acompañaron mucho.

Nuestro flanco derecho se mantenía gracias a la artillería pesada de arriba de la colina, pero ya no era peligro para las escasas fuerzas francesas de ese sector.

 

No dio tampoco tiempo de que entraran los refuerzos de ambos lados, pero los franceses reconocieron que si en vez de sacar a nuestra reserva por el flanco izquierdo, como era nuestra intención principal, lo sacábamos por el flanco derecho, totalmente desangelado por las fuerzas francesas, podíamos hacer mucho daño.

Y los refuerzos franceses debían sacarlos por nuestro flanco izquierdo, muy flojo para ellos y nuestro sector realmente fuerte.

 

Una buena partida, aprendiendo nuevas reglas, actualizaciones de algunas de las antiguas y saber como será el movimiento de las tropas en los planos.

 

Y las risas por las tiradas de dados, os aseguro que fueron muchas y a cual más divertida (o desastrosa, si te lo tomas demasiado en serio).


sábado, 4 de diciembre de 2021

[2GM] Probando OPS (Operation Squad)

 

Juego: Operation Scuad

Temática: WWII

Escala: 28mm

Fecha: 02/01/2021

Lugar: Kekolandia Miniatures Shop

Jugadores:

Ejército británico: Burt

Ejército alemán: Kalthor McTavish

 

En el ya lejano mes de enero de este año 2021, nos reunimos para probar el reglamento Operation Squad, ya que con pocas miniaturas y de una forma totalmente aleatoria, se puede jugar a un juego de estrategia con una buena rigurosidad histórica.

 

Para ello aprovechamos una mesa ya montada en la tienda Kekolandia Miniatures.

El objetivo principal es conseguir tener durante dos turnos la edificación central, la que tiene una “H” en la plataforma superior.

 

Iniciamos el desplegué de las tropas. El alemán aprovecha la ventaja en el despliegue y se va posicionando en las zonas altas de la población.

Los británicos, inician el avance desde fuera del tablero de juego, por lo que mis tropas británicas optan por desplegar y avanzar en grupo.

Al principio conseguimos avanzar sin que los alemanes nos detectarán.


Pero esto no nos sirve de mucho.

Al final del segundo turno, los británicos ya tienen 4 muertos en el cementerio.

Pero sin ningún mando, algo muy importante para poder seguir sobre el tablero de juego.

 

El motivo de esas muertes, un franco tirador alemán con mucha puntería, o demasiada suerte.

Pero los británicos, avanzando fuera de la vista del francotirador alemán, consiguen llegar hasta el edificio central, en el que se inicia una batalla cruenta por el control del mismo.

La suerte de los alemanes se acaba en el quinto turno y su oficial en jefe cae en combate, por lo que no pueden tener la ventaja de la moral del mando y algunos soldados retroceden.

Y un soldado británico consigue avanzar frente a los disparos, no muy certeros, de un soldado apostado en el tejado.

Mientras tanto, las unidades que quedan de los Británicos, conseguimos que se recoloquen en zonas más altas y en coberturas.

Al final, aun habiendo tenido más pérdidas que el alemán, los británicos consiguen hacerse con el objetivo y ganar la partida.


Al final es un buen juego para poder jugar un buen rato, que difícilmente permite incluir tropas muy desproporcionadas o vehículos blindados.

 

El nivel histórico está muy conseguido.

El acercarse a la tropa enemiga es realmente difícil, como es en la realidad, y ante cualquier descuido o falta de estrategia, puede costarte quedarte sin tropa o perder la partida.

 

A mí me ha gustado porque no es un juego “peliculero” en el que los héroes son muy héroes y es difícil eliminarlos o que se desmoralicen.

Tampoco me gustan los juegos de la 2GM en el las tropas llegan fácilmente al cuerpo a cuerpo, cosa que muy raras veces sucedía, ya que una buena ametralladora o un fire team a plena potencia pueden impedir que un platoon se acerquen más de 20 metros del objetivo (entre 20 y 40 cm en este tipo de juegos).

 

Es diferente a otros de la misma temática y de escaramuzas.

Juegos que suelen sacrificar el historicismo y/o la jugabilidad, a cambio de la rapidez en la terminación del juego.

 

Es un juego al que tengo que darle un poco más de cancha para ver si se adapta a lo que busco: una buena dosis de historicismo, que sea plenamente jugable y que sea ágil en la resolución de la partida.


martes, 19 de octubre de 2021

[Fantasy] Probando DEATH BALL

 

Juego / Game: Death Ball

Temática / Thematic: Fantasy Sport

Escala / Scale: 28mm

Fecha / Date: 16/09/2021

Lugar / Location: Club +1 al Dau

Jugadores / Gamers:

Equipo Elfos de Bosque / Forest Elves Team: McTavish

Equipo Orcos / Orcs Team: Salva

 

Testing DEATH BALL

 

McTavish lleva tiempo preparando un juego de Fantasy Sport, basado en el universo que diseñó para OPR, y llevamos un tiempo testeándolo.

Y desempolvé a mi antiguo equipo de Orcos y los lancé sobre el terreno de juego.

 

McTavish has been building a Fantasy Sport game for a long time, based on the universe he designed for OPR, and we've been testing it for a while.

And I dusted off my old Orc team and threw them onto the pitch.

 

No es un juego de mesa, ya que no tiene casillas para el movimiento de las miniaturas, todo es a base de regla y pulgadas. Pulgadas ya que hay más jugadores anglófonos para este tipo de juego.

 

It is not a board game, since it does not have boxes for the movement of the miniatures, everything is based on a ruler and inches. Inches as there are more English-speaking players for this type of game.

 

El terreno de la partida fue de 150x90cm, pero que ya se vio que era un poco grande para el numero de miniaturas, que ha terminado en 90x90 (por temas de tapetes estándar del mercado).

Al no tener casillas tiene la posibilidad de poder hacer más jugadas características de cualquier juego de mesa de esta ambientación.

Es un juego sobre el que prima conseguir hacer puntos que el pegar al contrario…

 

The field of the game was 150x90cm, but it was already seen that it was a bit large for the number of miniatures, which has ended in 90x90 (due to standard market mats).

By not having squares, you have the possibility of being able to make more characteristic plays of any table game in this setting.

It is a game in which it is more important to score points than to hit the other side ...

Aunque la parte divertida (no la competitiva) es justamente eso, hacer faltas y que el árbitro no te vea.

 

Although the fun part (not the competitive part) is just that, making fouls and not being seen by the referee.

Los placajes para que no avance el contrario, o para interceptar el balón, está muy bien desarrollado.

 

The tackles so that the opponent does not advance, or to intercept the ball, is very well developed.

Y los compañeros de equipo pueden bloquear el avance del contrario, para permitir que el compañero corra en dirección al aro de puntuar.

 

And teammates can block the opponent's advance, allowing the teammate to run in the direction of the scoring ring.


También hay varios tipos de jugadores: corredores, receptores, lanzadores, estrellas, tipos duros…

 

There are also several types of players: running backs, catchers, pitchers, stars, tough guys ...

Durante el testeo nos paso de todo, e especial muchas risas.

Como por ejemplo que un dado se quedase sobre la cara estrecha de una esquina (y, francamente, es la primera vez que lo veo!!).

 

During the testing, everything happened to us, and especially a lot of laughs.

Like for example that a die stays on the narrow face of a corner (and, frankly, it is the first time I see it !!).

O intentar atacar a un tipo duro con dos jugadores, y resultar fallido el ataque.

 

Or try to attack a tough guy with two players, and the attack fails.

Usar a los jugadores para dejar limpio el avance del que lleva el balón.

 

Use the players to clear the advance of the ball carrier.

O que “el portero” proteja el poste del aro de puntuar (en la imagen, la pieza roja don cuernos del superior izquierda.

 

Or that “the goalkeeper” protects the post of the scoring ring (in the image, the red piece with horns on the upper left.

También se tiene en cuenta que puede fallar la recepción del balón y este ir rebotando por el terreno más de lo deseado.

 

It is also taken into account that the reception of the ball may fail and it will bounce around the field more than desired.

El árbitro impone tranquilidad a los jugadores.

 

The referee imposes tranquility on the players.

Y en esta partida de testeo, salieron dos cartas, que unidas, queda muy claro como fue el partido.

 

And in this test game, two cards came out, which together, it is very clear how the game was.

“Menudo tostón de partido”, los abucheos de los espectadores fue lamentable, pero lo peor es que el árbitro, aburrido de retira del campo de juego en las 2 turnos finales “yo me tomo un descanso”.

 

Las risas de los entrenadores y de los compañeros que vinieron a ver como iba el testeo, estuvieron aseguradas para un final de una partida con muy pocas faltas y muchos puntos.

 

Un juego que, por lo menos a mí, me ha gustado e interesado más, que otros juegos de tablero de empresas demasiado comerciales.

 

"What a boredom game", the boos from the spectators was unfortunate, but the worst thing is that the referee, bored with leaving the field of play in the final 2 turns, "I take a break."

 

The laughter of the coaches and teammates who came to see how the testing was going were assured for the end of a game with very few fouls and many points.

 

A game that, at least to me, I liked and interested me more than other board games from overly commercial companies.


sábado, 21 de agosto de 2021

[2GM] Nueva Partida Random USA Vs Alemanes

 

 

Juego / Game: Blitzkrieg Commander V.4

Temática / Thematic: WWII

Escala / Scale: 15mm

Fecha / Date: 24/04/2021

Lugar / Location: Kekolandia Miniatures Shop

Jugadores / Gamers:

Ejército Alemán / Germani Army: Enric

Ejército USA / USA Army: Salva

 

[WWII] New Game Random USA Vs Germans

 

Hoy toca explicar una nueva partida de mis USA contra los Alemanes de Enric. Unas partidas interesantes, ya que rara es la tirada de dados que a Enric le sale mala o falla un impacto. O que no repita como poco 3 ordenes por oficial.

Todo un reto… y siempre es un buen motivo para reírnos todos los presentes, tanto jugadores como conocidos que pasan a ver  la partida.

 

Today it's time to explain a new game of my USA against Enric's Germans. Some interesting games, since it is rare to roll the dice that Enric gets bad or misses an impact. Or that it does not repeat at least 3 orders per officer.

Quite a challenge ... and it is always a good reason for everyone present to laugh, both players and acquaintances who come to watch the game.

 

La mesa de juego nuevamente es una partida Random, ya que llegamos y ya estaba montada. Alguna partida del día anterior que la dejaron montada y ya nos servía a nosotros.

 

The game table is again a Random game, since we arrived and it was already set up. Some game from the day before that they left it mounted and it was already serving us.

El objetivo secundario era tomar la población. El principal, pegarnos hasta que no quede miniatura sobre el tablero.

 

The secondary objective was to take the population. The main one, hit us until there is no miniature on the board.

 

El despliegue se realiza por el lado largo del tablero.

Los alemanes  realizan un despliegue de sus blindados de una forma amplia.

 

The unfolding is done on the long side of the board.

The Germans make a wide deployment of their armor.

Los americanos con la infantería en el centro y los blindados en pinza por los flancos.

 

The Americans with the infantry in the center and the armor in pincer on the flanks.

Durante los primeros compases de la partida ya demostró que el sistema de pinza de los americanos no iba a funcionar, ya que los alemanes, cada vez que disparaban, acertaban a todo lo que apuntaban.

 

During the first bars of the game, he already showed that the American pincer system was not going to work, since the Germans, every time they fired, hit everything they aimed.




Lo único que pudo hacer el americano a partir de la eliminación de la mitad de sus tanques, era intentar impedir con los morteros que su infantería tomase el pueblo.

 

The only thing the American could do after eliminating half his tanks was to try to prevent his infantry from taking the town with mortars.

Y aunque parezca mentira, los Sherman, después de mucho intentarlo, también acertaban a los Panzers.

 

And oddly enough, the Shermans, after much trying, also hit the Panzers.


Pero eso sólo es un espejismo realmente.

 

But that's just a mirage really.

Al final, la infantería de los dos bandos entran en el pueblo a la vez, pero los USA están muy tocados.

 

In the end, the infantry of both sides enter the town at the same time, but the USA is very touched.

Y el final de la partida a los USA le quedan sobre la mesa menos de la mitad de los Sherman y casi nada de infantería. En contra de sólo dos Panzers de los alemanes.

 

And by the end of the game the USA have less than half the Shermans left on the table and almost no infantry. Against only two Panzers of the Germans.

 

Eso sí, las risas que todos los presentes no pegamos por las tiradas absurdas que se conseguían, por ambos lados, tanto como que los alemanes alcanzaran a los USA en tiradas “casi” imposibles, y tiradas muy fáciles que los USA lo fallaron todo.

 

Lo dicho, un montón de risas entre todos los presentes.

 

Of course, the laughter that everyone present did not hit for the absurd runs that were achieved, on both sides, as much as the Germans reaching the USA in "almost" impossible runs, and very easy runs that the USA failed everything.

 

I said, a lot of laughter among all those present.