jueves, 21 de mayo de 2020

[2GM] Battleground UK Vs Germany

Juego / Game: Battleground WWII
Temática / Thematic: WWII
Escala / Scale: 28mm
Fecha / Date: 25/02/2016
Lugar / Location: Infernal Forge Shop
Jugadores / Gamers:
Ejército Alemán / Germany Army: Strategus, Juan
Ejército Británico / UK Army: Gumly, Burt

Hace 4 años se realizó una nueva partida Random entre los alemanes de Juan, ayudado por Strategus, y mis británicos (aun sin pintar) ayudado por Gumly.

Cuando llegamos la mesa ya estaba dispuesta y nos había tocado el lado más desfavorable.
Pero como siempre digo, “hemos venido a divertirnos, no a discutir”.

4 years ago a new Random game was played between Juan's Germans, helped by Strategus, and my British (still unpainted) helped by Gumly.

When we arrived the table was already set and we had touched the most unfavorable side.
But as I always say, "we have come to have fun, not to argue."

Yo sólo discuto cuando en una partida Random es demasiado evidente la  descompensación de equilibrio de fuerzas, en la que, teóricamente, los dos bandos deben tener la misma puntuación y mismas oportunidades.
Y con jugadores que pretenden ganar aunque no que exista igualdad en la partida, no he dudado en no desplegar, recoger y marcharme.
En escenarios ya creados por la editorial del propio juego, si además es una recreación histórica, la cantidad de unidades por ambos bandos son las que se encontraron realmente, con la descompensación que realmente hubo. Y lo interesante es ganar con menos tropas.

I only argue when the balance of forces decompensation is too evident in a Random game, in which, theoretically, both sides should have the same score and the same opportunities.
And with players who intend to win even if there is no equality in the game, I have not hesitated not to deploy, collect and leave.

In scenarios already created by the publisher of the game itself, if it is also a historical recreation, the number of units on both sides are those that were actually found, with the decompensation that actually took place. And the interesting thing is to win with fewer troops.
Los alemanes desplegaron en la zona de las colinas y la parte con más edificaciones. Los británico en el lado contrario y en zona despejada.

Aunque como en nuestra zona de despliegue había zonas ciegas para los alemanes, no nos importó desplegar. Por mi parte, la diversión ante todo.

The Germans deployed in the area of the hills and the part with the most buildings. The British on the opposite side and in an open area.


Although since our deployment zone had blind zones for the Germans, we did not mind deploying. For my part, fun first and foremost.
En los primeros compases de la partida, los británicos tuvimos suerte y pudimos avanzar primero muchas unidades, pudiendo terminar los movimientos en zonas cubiertas de la vista de los alemanes.

Aunque un campo de trigo, mucha protección a las balas, no, no da.

In the early stages of the game, the British were lucky and were able to advance many units first, being able to finish the movements in covered areas of the Germans' view.


Although a field of wheat, much protection from bullets, no, it does not give.
Otras unidades quedaron un poco  menos protegidas, pero fuera de la visión del enemigo.


Other units were slightly less protected, but out of sight of the enemy.
Por otro lado, los alemanes, con un Pak 40 sobre una colina que domina todo el centro del tablero de combate, va a ser que no podíamos entrar por ahí.


On the other hand, the Germans, with a Pak 40 on a hill that dominates the entire center of the combat board, it will be that we could not enter through there.
El resto de unidades, esperaban a que los británicos avanzaran para poderlos cazar como patos.


The rest of the units waited for the British to advance so they could hunt them like ducks.

Mis paracaidistas decidieron avanzar por el flanco derecho, ya que había una remota posibilidad de poder eliminar a los artilleros del Pak 40.


My paratroopers decided to advance on the right flank, since there was a remote possibility of being able to eliminate the Pak 40 gunners.
El resto de la infantería, se fueron posicionando en coberturas.


The rest of the infantry, were positioned in covers.

Los alemanes sólo movían a las tropas mal posicionadas, pero no hicieron más.


The Germans only moved misplaced troops, but did no more.

El Pak 40, en previsión de lo que los Diablos Rojos pudiesen hacer, disparan sin compasión sobre ellos.


The Pak 40, in anticipation of what the Red Devils might do, fire without compassion on them.
Haciendo una escabechina importante.


Making an important pickle.
El resto de tropas británicas, deciden hacer la misma táctica alemana: esperar a que ellos se acerquen.


The rest of the British troops decide to do the same German tactic: wait for them to get closer.
Poniendo a todos los soldados en Disparo de Oportunidad, igual que los alemanes.


Putting all the soldiers in Opportunity of Fire, just like the Germans.

Lo curioso es que el equipo contrario empezó a discutir que eso era de cobardes y que los jugadores británicos no sabíamos jugar, aunque ellos lo estaban haciendo desde el principio.
Por lo que mueven unas pocas unidades, a modo de “cebo”, pero sin ponerlos al alcance de nuestras armas, con la esperanza de que nosotros piquemos y avancemos nuestras tropas.

The funny thing is that the opposing team began to argue that this was cowardly and that the British players did not know how to play, although they were doing it from the beginning.

So they move a few units, as a "bait", but without putting them within arm's reach, in the hope that we will bite and advance our troops.


Aunque el Pak ha diezmado a la unidad de paracas, estos, con la Brend, castiga al cañón, por lo que empiezan a tener bajas e imposibilita que esta pueda posicionarse mejor y pueda volver a disparar. Una ametralladora en fuego de barrido puede llegar a hacer mucho daño.


Although the Pak has decimated the parachute unit, these, with the Brend, punish the cannon, so they begin to take casualties and make it impossible for it to position itself better and to fire again. A machine gun in sweeping fire can do a lot of damage.
La partida está en punto muerto, aunque los alemanes habían partido en una mejor posición, está claro que hacer la misma táctica los dos bandos no es forma de jugar. Más cuando un bando exige al contrario a que sean ellos los que deben avanzar.


The game is at a standstill, although the Germans had started in a better position, it is clear that doing the same tactic on both sides is not a way to play. More when a side demands on the contrary that they must advance.
Su Pack 40 ha diezmado a nuestros paracas, pero estos, que se mantienen en su posición a pesar del daño infringido, les ha devuelto el daño, dejando al cañón sin la posibilidad de poder disparar de nuevo.


His Pack 40 has decimated our paratroopers, but these, who remain in position despite the damage inflicted, have returned the damage, leaving the gun without the possibility of being able to fire again.


La partida terminó, más por falta de tiempo, que por conseguir el objetivo uno de los dos bandos.
El objetivo de la partida era tomar el pueblo, y los dos bandos están dentro de él. Y unidades completas eliminadas, tampoco, solo dos unidades con limitación de tropa, una por bando (Pak 40 alemán y Paracas británicos).
Ningún punto de victoria para nadie.

Si los dos bandos tienen el mismo objetivo y la posición más cómoda por ambas partes es quedarse estáticos, no es muy buena estrategia, ni una partida interesante.
Cuando un contendiente se queda estático, esperando que el otro sea tan poco inteligente como para que, en igualdad de puntos, tengan que avanzar, la reacción lógica del contrario es hacer lo mismo: quedarse quietos, a cubierto y en disparo de oportunidad.
Y eso suele no gustar al que “se ha puesto la piel de oso antes de cazarlo”.

The game ended, more for lack of time, than for achieving the objective of one of the two sides.
The objective of the game was to take the town, and both sides are within it. And complete units eliminated, either, only two units with troop limitation, one per side (Pak 40 German and British Paracas).
No victory point for anyone.

If both sides have the same objective and the most comfortable position on both sides is to stay static, it is not a very good strategy, nor an interesting game.
When one contestant remains static, hoping that the other is so unintelligent that, on equal points, they have to advance, the opposite logical reaction is to do the same: stay still, under cover and on opportunity shot.
And that usually does not like those who "put on the bearskin before hunting it."

Eso sí, las risas por las situaciones absurdas de “tú tienes que avanzar y yo quedarme quieto”, estuvieron aseguradas.

Of course, the laughter at the absurd situations of "you have to move forward and I stay still" were assured.

2 comentarios: