Juego / Game: Blitzkrieg Commander V.4
Temática / Thematic: WWII
Escala / Scale: 15mm
Fecha / Date: 24/04/2021
Lugar / Location: Kekolandia
Miniatures Shop
Jugadores / Gamers:
Ejército Alemán / Germani Army: Enric
Ejército USA / USA Army:
Salva
[WWII] New Game
Random USA Vs Germans
Hoy toca explicar una nueva partida de mis USA contra los
Alemanes de Enric. Unas partidas interesantes, ya que rara es la tirada de
dados que a Enric le sale mala o falla un impacto. O que no repita como poco 3
ordenes por oficial.
Todo un reto… y siempre es un buen motivo para reírnos todos
los presentes, tanto jugadores como conocidos que pasan a ver la partida.
Today it's time to explain a new game of my USA
against Enric's Germans. Some interesting games, since it is rare to roll the
dice that Enric gets bad or misses an impact. Or that it does not repeat at
least 3 orders per officer.
Quite a challenge ... and it is always a good reason
for everyone present to laugh, both players and acquaintances who come to watch
the game.
La mesa de juego nuevamente es una partida Random, ya que
llegamos y ya estaba montada. Alguna partida del día anterior que la dejaron
montada y ya nos servía a nosotros.
The game table is again a Random game, since we
arrived and it was already set up. Some game from the day before that they left
it mounted and it was already serving us.
El objetivo secundario era tomar la población. El principal,
pegarnos hasta que no quede miniatura sobre el tablero.
The secondary objective was to take the population.
The main one, hit us until there is no miniature on the board.
El despliegue se realiza por el lado largo del tablero.
Los alemanes realizan
un despliegue de sus blindados de una forma amplia.
The unfolding is done on the long side of the board.
The Germans make a wide deployment of their armor.
Los americanos con la infantería en el centro y los
blindados en pinza por los flancos.
The Americans with the infantry in the center and the
armor in pincer on the flanks.
Durante los primeros compases de la partida ya demostró que
el sistema de pinza de los americanos no iba a funcionar, ya que los alemanes,
cada vez que disparaban, acertaban a todo lo que apuntaban.
During the first bars of the game, he already showed
that the American pincer system was not going to work, since the Germans, every
time they fired, hit everything they aimed.
Lo único que pudo hacer el americano a partir de la eliminación
de la mitad de sus tanques, era intentar impedir con los morteros que su
infantería tomase el pueblo.
The only thing the American could do after eliminating
half his tanks was to try to prevent his infantry from taking the town with
mortars.
Y aunque parezca mentira, los Sherman, después de mucho
intentarlo, también acertaban a los Panzers.
And oddly enough, the Shermans, after much trying,
also hit the Panzers.
Pero eso sólo es un espejismo realmente.
But that's just a mirage really.
Al final, la infantería de los dos bandos entran en el
pueblo a la vez, pero los USA están muy tocados.
In the end, the infantry of both sides enter the town
at the same time, but the USA is very touched.
Y el final de la partida a los USA le quedan sobre la mesa menos
de la mitad de los Sherman y casi nada de infantería. En contra de sólo dos Panzers
de los alemanes.
And by the end of the game the USA have less than half
the Shermans left on the table and almost no infantry. Against only two Panzers of the
Germans.
Eso sí, las risas que todos los presentes no pegamos por las
tiradas absurdas que se conseguían, por ambos lados, tanto como que los
alemanes alcanzaran a los USA en tiradas “casi” imposibles, y tiradas muy fáciles
que los USA lo fallaron todo.
Lo dicho, un montón de risas entre todos los presentes.
Of course, the laughter that everyone present did not
hit for the absurd runs that were achieved, on both sides, as much as the
Germans reaching the USA in "almost" impossible runs, and very easy
runs that the USA failed everything.
I said, a lot of laughter among all those present.
No hay comentarios:
Publicar un comentario