Juego / Game: Battleground
Temática / Thematic: WWII
Escala / Scale: 28mm
Fecha / Date: 07/08/2014
Lugar / Location: Infernal
Forge
Jugadores / Gamers:
Ejército USA / USA Army:
Burt Minorrot
Ejército Alemán / Germany Army: Gumly
Árbitro / Trainer: Stratego
I can't do it
for everybody
En esta ocasión se realizó el escenario de la campaña de
NORMANDY NIGHTMARE de Battleground (EASY EIGHT ENTERPRISES, INC), “I can’t do it for everybody”, en la que
una escuadra de 10 alemanes se encuentra refugiada en una casa en medio de un
prado, y un pelotón ampliado de USA, de unos 35 soldados, deciden sacarlos de allí.
On this occasion the scenario of the NORMANDY
NIGHTMARE campaign of Battleground was made (EASY EIGHT ENTERPRISES, INC), "I
can not do it for everybody", in which a squad of 10 Germans is sheltered
in a house between of a meadow, and an extended platoon of USA, of about 35 soldiers,
decide to remove them from there.
El terreno de juego es según este plano.
The playing field is according to this map.
Trasladado sobre el tablero de juego, queda de la
siguiente forma
Moved on the game board, it looks like this
La unidad alemana despliega dentro de la casa de
campo.
The German unit deploys inside the country
house.
Y los americanos en el resto de posiciones
iniciales.
And the Americans in the rest of the initial
positions.
La unidad “pinned” despliega al norte tras el lineal
largo de bocage, representando que están agazapados para no ser vistos.
The unit "pinned" deploys north
after the long linear bocage, representing that they are crouched to avoid
being seen.
La unidad “Coda & Squad” al oeste, tras el
bocage en forma de “L”
The unit "Coda & Squad" to the
west, after the bocage in the form of "L"
Y empieza la partida.
And the game
starts.
Los alemanes se preparan para la oleada de
norteamericanos que van a asaltar la casa en la que se han refugiado.
Sólo les queda la esperanza que los USA cometan un
error táctico de bulto y puedan hacer las suficientes bajas, como para que se
desmoralicen y retrocedan.
The Germans are preparing for the wave of
Americans who are going to assault the house in which they have taken refuge.
They only have the hope that the USA commit a
tactical error of bulk and can make enough casualties, so that they become
demoralized and fall back.
Lo americanos inician el asalto por dos flancos
simultáneamente, ya que es la única forma de que el alemán divida su potencia
de fuego.
La escuadra del oeste inician el asalto rápido,
aprovechando en parte la cobertura del bosque cercano, con la intención de
entrar lo antes posible en la casa y desalojar a los alemanes,
The Americans initiate the assault by two
flanks simultaneously, since it is the unique form of which the German divides
its power of fire.
The west squad begin the rapid assault, taking
advantage of the cover of the nearby forest, with the intention of entering the
house as soon as possible and evicting the Germans,
La unidad del norte, le cuesta un poco más decidirse
en saltar el bocage.
The unit from the north, it costs a little
more to decide to jump the bocage.
Pero la potencia de fuego de los alemanes hace mella
en los “aguerridos y valientes” norteamericanos.
Tanto en el
norte.
But the firepower of the Germans make a dent
in the "brave and courageous" Americans.
Both in the
north.
Como en el oeste.
As in the
west.
Aprovechando que la unidad del oeste no ha sufrido
muchas bajas, el norteamericano inicia un asalto masivo por el norte, para que
los alemanes focalicen su fuego sobre esta unidad.
Taking advantage of the fact that the unit of
the West has not suffered many casualties, the North American begins a massive
assault by the north, so that the Germans focus their fire on this unit.
Algunos aguantan la lluvia de plomo, pero otros
optan por volver a su posición original y agachar la cabeza.
Some endure the shower of lead, but others
choose to return to their original position and duck their heads.
La táctica americana no era mala, pero la puntería
alemana hace que el asalto del norte fracase inicialmente, por lo que pueden
desviar fuego defensivo a las tropas del oeste que están muy cerca de la casa.
American tactics were not bad, but German
marksmanship makes the northern assault fail initially, so they can deflect
defensive fire at the western troops who are very close to the house.
Aprovechando que los alemanes están más atentos
sobre las unidades del oeste, que casi están exclusivamente rechazando este
empuje, las tropas del norte deciden asaltar la casa.
Taking advantage of the fact that the Germans
are more attentive to the western units, which are almost exclusively rejecting
this push, the northern troops decide to raid the house.
Ante el empuje y el fuego de ambos frentes, los
alemanes deciden dividir sus fuerzas para frenar los dos avances.
Y es en ese momento en el que las tropas del oeste
consiguen acercarse más a la casa y empezar a lanzar granadas contra ella.
Before the push and the fire of both fronts,
the Germans decide to divide their forces to stop the two advances.
And it is at that moment that the western
troops get closer to the house and start throwing grenades against it.
Y realizar el asalto final al edificio.
And make the final assault on the building.
Es tanto el empuje de las tropas del oeste, que incluso
unos pocos soldados consiguen dar la vuelta al edificio, disparar al interior
por las ventanas y llegar hasta la puerta trasera.
It is so much the push of the troops of the
west, that even a few soldiers manage to go around the building, shoot inside
through the windows and reach the back door.
La nota negativa la tiene los sobrevivientes de la
escuadra del norte que más disparos han recibido, que deciden irse de la
batalla.
The negative note has the survivors of the
squadron of the north that have received more shots, that decide to leave the
battle.
Los americanos consiguen entrar en la casa y hacerse
con los pocos alemanes que aún se mantienen en pie.
The Americans manage to enter the house and
get hold of the few Germans who are still standing.
Hay que reconocer que una escuadra de 10 alemanes,
contra un pelotón con unidad de mando, más o menos unos 35 soldados, el jugador
norteamericano debe hacerlo muy mal para no ganar la partida.
We must recognize that a squad of 10 Germans, against
a platoon with command unit, about 35 soldiers, the American player must do
very badly to not win the game.