jueves, 18 de abril de 2019

[2GM] No puedo hacerlo por todos


Juego / Game: Battleground
Temática / Thematic: WWII
Escala / Scale: 28mm
Fecha / Date: 07/08/2014
Lugar / Location: Infernal Forge
Jugadores / Gamers:
Ejército USA / USA Army: Burt Minorrot
Ejército Alemán / Germany Army:  Gumly
Árbitro / Trainer: Stratego


I can't do it for everybody

En esta ocasión se realizó el escenario de la campaña de NORMANDY NIGHTMARE de Battleground (EASY EIGHT ENTERPRISES, INC), “I can’t do it for everybody”, en la que una escuadra de 10 alemanes se encuentra refugiada en una casa en medio de un prado, y un pelotón ampliado de USA, de unos 35 soldados,  deciden sacarlos de allí.

On this occasion the scenario of the NORMANDY NIGHTMARE campaign of Battleground was made (EASY EIGHT ENTERPRISES, INC), "I can not do it for everybody", in which a squad of 10 Germans is sheltered in a house between of a meadow, and an extended platoon of USA, of about 35 soldiers, decide to remove them from there.

El terreno de juego es según este plano.


The playing field is according to this map.
Trasladado sobre el tablero de juego, queda de la siguiente forma


Moved on the game board, it looks like this
La unidad alemana despliega dentro de la casa de campo.


The German unit deploys inside the country house.
Y los americanos en el resto de posiciones iniciales.

And the Americans in the rest of the initial positions.

La unidad “pinned” despliega al norte tras el lineal largo de bocage, representando que están agazapados para no ser vistos.


The unit "pinned" deploys north after the long linear bocage, representing that they are crouched to avoid being seen.
La unidad “Coda & Squad” al oeste, tras el bocage en forma de “L”


The unit "Coda & Squad" to the west, after the bocage in the form of "L"
Y empieza la partida.


And the game starts.
Los alemanes se preparan para la oleada de norteamericanos que van a asaltar la casa en la que se han refugiado.
Sólo les queda la esperanza que los USA cometan un error táctico de bulto y puedan hacer las suficientes bajas, como para que se desmoralicen y retrocedan.

The Germans are preparing for the wave of Americans who are going to assault the house in which they have taken refuge.

They only have the hope that the USA commit a tactical error of bulk and can make enough casualties, so that they become demoralized and fall back.
Lo americanos inician el asalto por dos flancos simultáneamente, ya que es la única forma de que el alemán divida su potencia de fuego.

La escuadra del oeste inician el asalto rápido, aprovechando en parte la cobertura del bosque cercano, con la intención de entrar lo antes posible en la casa y desalojar a los alemanes,

The Americans initiate the assault by two flanks simultaneously, since it is the unique form of which the German divides its power of fire.


The west squad begin the rapid assault, taking advantage of the cover of the nearby forest, with the intention of entering the house as soon as possible and evicting the Germans,
La unidad del norte, le cuesta un poco más decidirse en saltar el bocage.


The unit from the north, it costs a little more to decide to jump the bocage.
Pero la potencia de fuego de los alemanes hace mella en los “aguerridos y valientes” norteamericanos.
Tanto en el norte.

But the firepower of the Germans make a dent in the "brave and courageous" Americans.

Both in the north.
Como en el oeste.


As in the west.
Aprovechando que la unidad del oeste no ha sufrido muchas bajas, el norteamericano inicia un asalto masivo por el norte, para que los alemanes focalicen su fuego sobre esta unidad.


Taking advantage of the fact that the unit of the West has not suffered many casualties, the North American begins a massive assault by the north, so that the Germans focus their fire on this unit.
Algunos aguantan la lluvia de plomo, pero otros optan por volver a su posición original y agachar la cabeza.


Some endure the shower of lead, but others choose to return to their original position and duck their heads.
La táctica americana no era mala, pero la puntería alemana hace que el asalto del norte fracase inicialmente, por lo que pueden desviar fuego defensivo a las tropas del oeste que están muy cerca de la casa.


American tactics were not bad, but German marksmanship makes the northern assault fail initially, so they can deflect defensive fire at the western troops who are very close to the house.
Aprovechando que los alemanes están más atentos sobre las unidades del oeste, que casi están exclusivamente rechazando este empuje, las tropas del norte deciden asaltar la casa.


Taking advantage of the fact that the Germans are more attentive to the western units, which are almost exclusively rejecting this push, the northern troops decide to raid the house.
Ante el empuje y el fuego de ambos frentes, los alemanes deciden dividir sus fuerzas para frenar los dos avances.

Y es en ese momento en el que las tropas del oeste consiguen acercarse más a la casa y empezar a lanzar granadas contra ella.

Before the push and the fire of both fronts, the Germans decide to divide their forces to stop the two advances.


And it is at that moment that the western troops get closer to the house and start throwing grenades against it.
Y realizar el asalto final al edificio.


And make the final assault on the building.
Es tanto el empuje de las tropas del oeste, que incluso unos pocos soldados consiguen dar la vuelta al edificio, disparar al interior por las ventanas y llegar hasta la puerta trasera.


It is so much the push of the troops of the west, that even a few soldiers manage to go around the building, shoot inside through the windows and reach the back door.
La nota negativa la tiene los sobrevivientes de la escuadra del norte que más disparos han recibido, que deciden irse de la batalla.


The negative note has the survivors of the squadron of the north that have received more shots, that decide to leave the battle.
Los americanos consiguen entrar en la casa y hacerse con los pocos alemanes que aún se mantienen en pie.


The Americans manage to enter the house and get hold of the few Germans who are still standing.



Hay que reconocer que una escuadra de 10 alemanes, contra un pelotón con unidad de mando, más o menos unos 35 soldados, el jugador norteamericano debe hacerlo muy mal para no ganar la partida.

We must recognize that a squad of 10 Germans, against a platoon with command unit, about 35 soldiers, the American player must do very badly to not win the game.