Juego / Game: DBMM 2.1
Temática / Thematic: Ancient
Escala / Scale: 15mm
Fecha / Date: 29/12/2018
Lugar / Location: +1
al Dau
Jugadores / Gamers:
Ejército Romano / Roman Army:
Xavi Mercet
Ejército Íbero / Iberian Army:
Burt Minorrot
La última partida del año 2018, y que mejor que una de Dbmm,
y en los locales del club, +1 Al Dau, con otros compañeros jugando otras
partidas.
The last game of the year 2018, and what better than
one of Dbmm, and in the club's premises, +1 Al Dau, with other teammates
playing other games.
Una buena partida a 100 ptos, sencilla rápida pero con casi
todos los elementos necesarios para una muy buena partida.
A good game at 100 pts, fast simple but with almost
all the elements necessary for a very good game.
Los romanos desplegaron en una tradicional línea con los
legionarios en el centro, auxilias a un flanco y caballería en el otro flanco.
The Romans deployed in a traditional line with the
legionaries in the center, aid to one flank and cavalry in the other flank.
Los Íberos desplegaron algo más diferentes, ya que en un
lado de la montaña (en la foto casi no se ven, en el margen superior derecho),
la caballería apoyados por psilois, y en el centro, confrontados a la línea romana,
los Scutarii en un bloque central, flanqueados por los Caetrati en el flanco
izquierdo y los honderos baleares en el flanco derecho. Y más al extremo, la
caballería ligera, presta para realizar marchas rápidas y envolver a los romanos.
The Iberians deployed something more different, since
on one side of the mountain (in the photo you can hardly see, in the upper
right margin), the cavalry supported by psilois, and in the center, confronted
with the Roman line, the Scutarii in a central block, flanked by the Caetrati
on the left flank and the Balearic slingers on the right flank. And more to the
extreme, the light cavalry, ready to perform fast marches and wrap the Romans.
El primer movimiento lo realizan los íberos, con su
caballería ligera, rompiendo la formación y avanzando en columna por el flanco
derecho, para sorprender por retaguardia a los romanos.
The first movement is carried out by the Iberians,
with their light cavalry, breaking the formation and advancing in column on the
right flank, to surprise the Romans in the rear.
La caballería con los Caetrati de apoyo, avanzan por el flanco
izquierdo.
The cavalry with support Caetrati, advance on the left
flank.
Y el centro, con toda la tropa de infantería, avanza sin
prisa, pero sin pausa, por el centro.
And the center, with all the infantry troop, moves
slowly, but without pause, through the center.
A la vista de la maniobra de la caballería ligera íbera, un
grupo de auxilias romanos taponan rápidamente la brecha y fuerzan a la
caballería hispana a reducir su velocidad.
In view of the maneuver of the Iberian light cavalry,
a group of Roman aids quickly plug the breach and force the Spanish cavalry to
reduce their speed.
El resto de tropas romanas, avanzan al encuentro de los
lanzados íberos.
The rest of Roman troops, advance to the encounter of
the launched Iberians.
La caballería íbera opta por formar para combatir a los
auxilias, pero reciben el apoyo de los honderos baleares.
The Iberian cavalry chooses to train to fight the aid,
but they receive the support of the Balearic slingers.
La infantería íbera, avanzan hasta entrar en contacto con
las tropas romanas.
The Iberian infantry, advance to get in contact with
the Roman troops.
Por el flanco izquierdo, la caballería íbera entabla
contacto con la romana, apoyando el ataque a los mismos por parte de los caetrati
On the left flank, the Iberian cavalry makes contact
with the Roman cavalry, supporting the attack on them by the caetrati
En el flanco derecho, la caballería y los honderos tienen
unos combates con los auxilias romanos, en los que no se decide hacia que lado
de la balanza se decantará la victoria.
On the right flank, the cavalry and the slingers have
some combats with the Roman auxiliaries, in which it is not decided which side
of the scale the victory will settle for.
Y lo mismo pasa en el flanco izquierdo.
And the same happens on the left flank.
Mientras en el centro, aunque dependiendo que quien ataca,
se va ganando y perdiendo terreno, aunque los íberos han empezado perdiendo
unidades.
While in the center, although depending on who
attacks, is winning and losing ground, although the Iberians have started
losing units.
Al final, el general íbero debe tomar carta en el asunto y
entabla combate con los auxilias romanos del flanco derecho.
In the end, the Iberian general must take a letter in
the matter and engage in combat with the Roman aid of the right flank.
Ante una ocasión como esa, los romanos rodean al general, para
forzar la rendición de los íberos.
Before an occasion like that, the Romans surround the
general, to force the surrender of the Iberians.
Mientras, las tropas romanas del centro de la batalla
empiezan a perder más tropas de las que les gustaría.
Meanwhile, Roman troops from the center of the battle
begin to lose more troops than they would like.
El flanco izquierdo acaba siendo totalmente íbero.
The left flank ends up being totally Iberian.
Y el general íbero lucha tan fieramente que consigue, él
sólo, dominar el flanco derecho.
And the Iberian general fights so fiercely that he
manages, alone, to dominate the right flank.
Ante la heroicidad de su comandante, los íberos inician una
remontada en pos de la victoria.
Before the heroism of their commander, the Iberians
begin a comeback in pursuit of victory.
Consiguiendo poner en fuga a la mayoría de romanos, dejando
a un pequeño grupo de romanos, más cercanos a su general.
Getting to flee to the majority of Romans, leaving a
small group of Romans, closer to their general.
Incluso el flanco derecho, la unidad romana que resistía en
los combates tenía poco que hacer a partir de ese momento.
Even the right flank, the Roman unit that resisted in
the fighting had little to do from that moment.
Al final victoria de los íberos frente a las legiones
romanas.
In the end victory of the Iberians in front of the
Roman legions.
También se debe decir que los íberos iban perdiendo, y estuvieron
a medio punto de perder la moral en el combate, pero en el turno en el que el General
no sólo se libró de sus atacantes, sino que los eliminó (prácticamente la única
tirada nefasta de mi contrincante) , los combates de mis íberos consiguieron
arañar 3 puntos a los romanos, suficientes para que fuese él el que llegó al
punto de perdida de moral.
Y en el siguiente turno, llego a la rotura del ejército, no
consiguiendo hacerme, en esos dos turnos, ese medio punto que tanto necesitaban
ellos para ganar la partida.
It should also be said that the Iberians were losing,
and were half a point of losing morale in combat, but in the turn in which the
General not only got rid of his attackers, but also eliminated them
(practically the only nefarious roll). of my opponent), the combats of my
Iberians managed to scratch 3 points to the Romans, enough for it was he who
reached the point of loss of morale.
And in the next turn, I get to the break of the army,
not getting to do, in those two turns, that half a point that they needed so
much to win the game.
Está claro que no sólo el dado es el que manda estas
partidas, sino también la estrategia utilizada.
Los romanos no arriesgaron y fueron a lo fácil y
tradicional, a la par de efectivo, mientras que los íberos desplegamos de forma
diferente y arriesgaron en todo momento.
Y la media de las tiradas de dados siempre estuvieron por
encima del 3, tanto en los combates como en los Pip’s de mando.
It is clear that not only the die is the one that
commands these games, but also the strategy used.
The Romans did not risk and went to the easy and
traditional, at the same time cash, while the Iberians deployed differently and
risked at all times.
And the average of the dice rolls were always above 3,
both in the combats and in the command Pip's.
Burt Minorrot.
No hay comentarios:
Publicar un comentario